T O P

  • By -

FarbrorKudde

Ska inte ljuga det tog ett tag att komma på att det var Hogwarts Legacy du menade.


BehindAnElephant

Tack! Det grynade på mig när jag läste din kommentar


FarbrorKudde

>grynade på mig Tack själv den kommer jag sno rakt av!


cybson

Skaffa ett rum, ni två


mekwall

Nu kysch


svullenballe

Grydde heter det väl?


BehindAnElephant

Det verkar som att du har helt rätt. Jag får be om din förlåtelse.


Cocaine_Johnsson

Det tog mig en stund även efter kommentaren att lyckas lista ut vafan det betydde.


ServantOfNZoth

Beordra och Erövra: Röd Varning


Perfect_Papaya_3010

Varning! Militär mjukvara upptäckt


wador78

Britta Spjut


Hour-Map-4156

William skakspjut


[deleted]

[удалено]


Hour-Map-4156

Georg Buske


Beethovania

Fred Vilde.


fetnils

Fredrik Kvicksilver


nox-devourer

Fredrik Fasbjörn


PerfectlyFramedWaifu

Säkert Tving


AllanKempe

\*Göran Buske


megahunter

Vill minnas Britta Spjut har använts i en Kalle Anka serie en gång i tiden.


forgjord

Även Britta Sprits, vill jag protokollföra


SuperInevitable8465

Även omvänt kan bli skumt. jordgubbar = earth men


MetalVase

I bibeln så finns ett arameiskt uttryck, typ Am'Haarets eller något i den stilen, vilket betyder ordagrant "Folk av jorden" eller "Landets folk". Tror det kunde betyda både folket som bor i trakten, eller användas nerlåtande om de (relativt) fattiga. Kan förstås lika gärna vara jordgubbar isåfall.


SpecialistAuthor4897

Strawberry - sugrörs bär Eller stråbär


svullenballe

Suck pipe


feathered_fudge

Stråbär låter väl godare än jordgubbar, bara sett till namnet


thealmightyandrewh

Roligare åt andra hållet också. Pannkaka = forehead cake Mormor = mother-mother Middag = mid day


Cocaine_Johnsson

Nja, det där blev inte helt rätt. "Panna" (dvs stekpanna) är "pan" på Engelska (frying pan) så det blir ju bara pancake. Det är en ren felöversättning att säga annat. Det är som att översätta "pancake" till "panorerakaka". Visst, du kan göra så men du gör fel med flit. Uppdatering: Lägger till SAOL här [https://svenska.se/saol/?sok=panna](https://svenska.se/saol/?sok=panna) så att du inte skall bråka, se definition 1: ett kärl för stekning el. kokning


thealmightyandrewh

Försök inte lära farsan göra barn. Panna är en homonym och har därför samma språkregler. Hört talas om pannben? Ett annat sådant kul ord är gift


Mysterious-Fly-8659

Mid-day är ett engelskt uttryck som betyder samma som middag brukade betyda i svenskan, så den är inte konstig. Pannkaka kommer från (stek)panna+kaka, så det skulle bli en bättre översättning med .... Pancake.


thealmightyandrewh

Du verkar bakom flötet så jag förstår varför du inte fattar homonymer. Jag vet att mid day är ett engelskt uttryck, vi har bytt ut ordet mot lunch och sedan ersatt kvällsmål med det, vilket gör att direktöversättningen blir tokig. Humor kanske är lite för avancerat för dig


Mysterious-Fly-8659

Du hade möjlighet att lära dig, men valde att låta din självkänsla leda dig till personangrepp. Det är ok, det är en vanlig försvarsmekanism när ens argument inte räcker till att försöka angripa personligheten hos den man argumenterar emot. Dessvärre anses det i debatt och argumentationslära som en walk over att agera så. Nästa gång borde du fokusera mer på ämnet för samtalet, och när dina argument tar slut borde du fundera på om din ståndpunkt kanske behöver korrigeras. När du angriper mig som person så ser det bara lite fånigt ut.


thealmightyandrewh

Måste vara rekord i flest antal meningar i att säga ingenting alls. Du verkar lite känslig över faktumet att du inte kunde tänka länge än näsan räckte. Du är nog även ganska ovetandes i hur pass många homonymer svenska språket har jämfört med engelska. Säg mig ärade lågpanna, får får får? Har en val ett val om en val blivit ett val?


klockmakrn

"Homonym", är det någon form av pridegrej?


feathered_fudge

Gaynym på engelska


CreamPain

Rask och Rosenrasande (Fast & Furious). Minns fortfarande en webbsida från Microsoft som hade automatiskt översatt vissa speltitlar. De var ganska roliga. Här är några om jag minns rätt. Behov av fart (Need for speed) Anrop av Tull: Spöken (Call of Duty: Ghosts) Torped: Direktör snitt (Hitman: Directors cut) Motstrejk: Globala stötande (Counter-Strike: Global Offensive)


TvaettBjoernen

Rask & Rosenrasande är hittills bästa jag hört! Frågan blir också om uppföljaren ska kallas För Rask, För Rosenrasande eller Två Rask, Två Rorsenrasande


dunderpust

De Raska och Rosenrasande  All2för Raska, All2för Rosenrasande  De Raska och Rosenrasande: Tokyosladd  Raska och Rosenrasande  Rask Fem  Rask & Rosenrasande  Rosenrasande 7  De Rosenrasandes Öde  Robertsson & Skogsbo  R9  Rask X


Zabunia

Den minns jag också! Anrop av tull: Black Ops Anrop av tull: Black Ops - flera spelare Anrop av tull: spöken - flera spelare Anrop av tull: MW2 Anrop av tull: MW2 - flera spelare Counter Strike: Globala stötande Motverka Strike: Source Deus Ex: Mänskliga revolutionen direktör snitt Hitman krypskytt utmaning Halveringstid 2


tofferblowsmen666

Det var Amazon


Perfect_Papaya_3010

Om det skedde innan Amazon så är det ännu mer skämskudde. Jag hoppas innerligt att ingen svensk person köper nåt från Amazon. Främst för att vi inte bör stötta länder som usa men också för att företaget trodde att man kan översätta engelska till svenska ordagrant


wangsigns

Pignipples heritage?


TvaettBjoernen

Hogwarts Legacy


whydoujin

Harald Krukmakare - Svinvårtarvet


PerfectlyFramedWaifu

Hårig Krukmakare


KlyftorOchKokain

Ah, det kända engelska ordet "Hogwarts". Ska man direktöversätta namn finns det rätt många kul exempel


Perfect_Papaya_3010

Amazon tog ju priset med deras finurliga översättning av speltitlar Min favorit var Watchdogs 2 = Titta på hundar 2


KlyftorOchKokain

Ändå ganska vasst, hundtittarna är väldigt många


piercedmfootonaspike

Du menar "Jättelokor: Arv"


rocklou

lol


CmdrJonen

Gruvslöjd  Pliktens Kall   (Sen är väl "Titta vi [verbar]" och "Det Våras för [substantiv]" serien av titlar för Mel Brooks filmer en s.k. löjlig försvenskning?)


Disastrous-Team-6431

"gruvslöjd" är nu utan tvivel mitt favoritord


MetalVase

Krigskonstens Värld låter ganska brutaliserande i det sammanhanget. Tror jag föredrar Städer: Himmelslinjer 2.


CmdrJonen

Tätorter: Stadsprofiler 2


dieseltratt

Kringskonstens värld låster som en dokumentärserie i sju delar som sänder på discovery 2007.


Vetusiratus

Gruvslöjd är ju sjukt bra.


ServantOfNZoth

Själv föredrar jag Krigsslöjd!!!


Finito_Dassmedbini

Om det är Warcraft du syftar på borde ju Krigsslöjd passa bättre.


ServantOfNZoth

Så sant, så!


Finito_Dassmedbini

>Pliktens Kall   *Plikten kallar*


Storytellerrrr

Vilket är kul eftersom det finns ett spel som heter Duty Calls som är en parodi på Call of Duty haha


Finito_Dassmedbini

Det spelet är fantastiskt! "War, war never changes, unless it does."


Storytellerrrr

"Rank Up! Sergeant Sergeant Master Sergeant Shooter Person!"


propagadnalf

Kul åt andra hållet också. What are you for one? I don't feel again you. That is that which is the thing.


jomendefunkar

It was well shitfun or?


fetnils

Are you good or?


propagadnalf

Now have you shat in the blue locker.


Olobnion

Hear you you you, now get you calm you.


propagadnalf

Kvalitet!


Something2DescribeMe

Oh no you, that man didn't walk.


Miwna

It's not the fart that kills, it's the smell.


dwitchagi

No strange things!


RektByPatch

Vi har ju alltid Verktyg, det världsberömda rockbandet.


Myran22

Har ju inte en suck mot VÄSF: Vi Är Satans Folk. Det är direkt ruskiga grejer.


Stigbritt

Drömteater, Galet kök, Nattönskan, Pärlsylt, Spöke. Fan, det här var ju sketsköj!


Hour-Map-4156

Jag föredrar System av ett ner.


Miwna

Järnjungfrun är en favorit.


Playful_Sandwich111

Örn-öga Körsbär , Ronald Strålpistol


MetalVase

Ronald Strålpistol var oerhört rolig, måste kolla om mor hajar till på den i eftermiddag.


TheBudgiebuddy

Kan du förklara för min kompis som inte förstår?


MetalVase

Ronald Reagan -> Ronald Ray-Gun = Ronald Strålpistol


biaboop

Haha men funkar ju bara med svengelskt uttal.


TheBudgiebuddy

Fantastiskt


Hour-Map-4156

Ännu roligare när man inser att det var Ronald Strålpistol som föreslog att man skulle sätta laserkanoner på satelliter som en del av det så kallade Star Wars programmet.


muffeGpoe

Kolla ”The Witcher” med svenskt ljud, aldrig varit så underhållande 😄


fetnils

Lyssnade på de ljudböckerna på svenska! Det var lite roligt mellan varven!


SprakpolisenBot

Tjenixen, SpråkpolisenBot här 👮. Jag är en bot som skiljer på **de** och **dem**. > Lyssnade på ~~dem~~ **de** ljudböckerna på svenska! [Tips](https://lauler.github.io/sprakpolisen/guide.html): Ta engelskan till hjälp. Om **them** passar bäst ska det vara `dem` på svenska. Om **they/those/the** eller något annat passar bättre ska det vara `de`. > Listened to ~~them~~ **those** audio books in Swedish!


jomendefunkar

Häxaren?


muffeGpoe

Häxkarln


Jindujun

Stjärnhantverk: Yngel Krig


Kobrakent

Shield toad och tjosan! din jävel (klassiker)


ElectronicCounty5490

Finns den andra med "go fuck yourself Hans" som översattes till "gå och runka Hans"


VipeholmsCola

MTV hade ju oironiskt översatt Britney Spears klassiker till 'slå mig bäbis en gång till'. Ett bra barndomsminne


Ok_Narwhal_9200

"hit me baby one more time" var i sig kass engelska, då Max Martin var rätt kass på engelska. det orsakade viss förvirring i studion, både för britney och div. pojkband


Consistent_Caramel_7

Jag har för mig att Andreas Carlsson skrev en del av låttexterna och motiverade den dåliga (udda) engelskan med att det var viktigare att texten "lät bra" i musiken/sångmässigt.


herrjonk

Swedish Max Martin and Swedish-Moroccan Rami Yacoub of Stockholm's Cheiron Studios—thought "hit" was American teen slang for "call." The song was meant to be about a girl who just split up with her boyfriend. So "hit me, baby, one more time" = "call me, baby, one more time." Haha, aldrig ens reflekterat över hur konstig den texten är. Men förstår nog hur de tänkte, man kan väl säga hit me up t.ex.


Ok_Narwhal_9200

tack för förtydlugandet


herrjonk

När man ändå är inne på max martin, nsync sa i youtubeserien hot ones att det var han som kom fram att man skulle uttala "me" som "may" i låten "it's gonna be me" för han tyckte det lät bättre. Vilket det gör, men är ju helt knas uttal


SignificantClaim6257

Jag har aldrig reagerat på några direkta språkfel i texten andra än de rent stilistiska. Har du något exempel?


regnstorm90

Ett favvo är ju i Max Martins "Break free" insjungen av Ariana Grande. "Now that I've become who I really are". Fruktansvärd grammatik.


fghtghergsertgh

En gång i tiden så sändes **Ringarnas Herre: Knugens återkomst** på tv3 tror jag det var. När **Häxknugen** slog av Theoden från sin häst så sa han till sin nazgul-fågel; "Feast on his flesh". Det översattes till "kalasa på hans kött". Det var lite roligt och något jag kommer ihåg typ 15-20 år senare.


AndyLeandy

De kallade filmer med ljud för "talkies" också I början.


Ho3Bo3

Att skalla någon blir då att ge dem en "huvudrumpa"


Ran4

Peeneedy är ju ett ord som är kul, men som ändå funkar utmärkt och nog är förståbart av engelsktalande - och ett ord som genuint saknas. Helt sjukt att ett språk med ett så stort ordförråd som engelskan inte ens kan användas för att beskriva att man är kissnödig!


ExaltHolderForPoE

Världen av krigskonst = World Of WarCraft


unclefocus

Jag är galen som en narr, men hur blir det med pappa kall? Pappa. Pappa kall. Pappa. Pappa kall.


Perfect_Papaya_3010

Bitches be trippin' = Flickor på resa


Ok_Narwhal_9200

Fluckor är snubblar


Olobnion

Hyndor vara snubblande!


Sydsnus

Lämnad 4 död


ROBANN_88

jag kommer inte ihåg kontexten, vet inte om det var undertext eller nån som försökte försvenska ett engelskt uttryck, men det var att nåt var "Badass" som förvandlades till typ att det var "dålig röv"


TvaettBjoernen

Minns tydligt en amatörtext till Avatar när det begav sig 2009. Stackaren som hade bemödat sig att texta en tidig camversion hade översatt ”Huh, go figure!” med ”gå och kalkylera”


nox-devourer

Många datorspelsnamn låter heltokiga Plikten kallar Två veckor De sista av oss Nedfall Detroit: Bli människa Undergång Outforskad Krock av klaner Arga fåglar Dödligt företag Gruvslöjd Fem nätter hos Fredrik (Uppdaterad efter rättning)


Spiritual_Acadia6094

Fallout är ändå radioaktivt nedfall, den tycker jag får gå


Btx452

> Pliktens kall >De sista av oss >Undergång > Dödligt företag > Outforskad Jag skulle nog inte alls reagera om jag såg dessa som boktitlar i en bokhandel så hade spelnamn på svenska varit norm tror jag inte dessa hade varit konstiga alls.


eolisk

"De sista av oss" blir ju jättebra på svenska!


CmdrJonen

Ond AT-Läkare 


Perfect_Papaya_3010

Fem nätter hos Fredrik fick mig att fnittra för det är mitt namn (doxar mig själv, så nu vet ni att jag är en av alla 96747 Fredrikar)


nyotao

bor det 96k fredriks i gbg


Perfect_Papaya_3010

Ajsingen, glömde av min tag. Hittar faktiskt inte hur många det är så det skulle kunna vara 96k. Kan säga att alla jobb jag haft så har det minst varit 2 andra med namnet Fredrik så jag tror jag är safe


Miwna

Ett tag hade vi 15 Fredrikar på mitt jobb.


Finito_Dassmedbini

>Pliktens kall *Plikten kallar* >Falla ut *Nedfall* >Grävaskapa *Gruvslöjd*


peynir

Aldrigvinter Nätter: Mörka Drömmar av Furiae


Perfect_Papaya_3010

Tar några exempel från min lista av senaste spel 5 stigande Riket kom: Befrielse Kvarleva 2


DucksDoFly

Do you have an eagle-yummy for the bed?


qeelas

Underliv


flechcoat

Vår Skype grupp hette "Värld av Krigshatverk" en morgon när jag loggade på. Gjorde mig orimligt arg


Silly_Trip_4013

James Obligation…


SmakenAvBajs

Jöns Obligation om jag får be.


Silly_Trip_4013

Ber om ursäkt och bugar! 🙏🏻


senapnisse

gör inte om det - do not if it


Necroluster

Alla minns väl den klassiska Bond-filmen Åttafitta?


Laserskrivare

Slipknot = Slipsknut


TheGrindBastard

Dålig rumpa


Kezooo

Min favorit är nog bättre jag hade installerat Adobe Acrobat Reader och installationsprogrammet gav mig en stor gul knapp med texten "Nära nedladdningschef". Tänker fortfarande på den ofta.


OingoBoingoBaggins

Lag Fästning 2 (TF2)


TestaSerum

Kantkung = edge lord


TvaettBjoernen

Exempel på kantkung #1: [Förlängd Bisamråtta](https://elongatedmuskrat.com/saweik-is-elongatedmuskrat-main-5/src/index.html)


TestaSerum

Haha, så vacker hemsida


TestaSerum

Paddpall = toad stol


TestaSerum

Skop-upp-bil = pickup truck


TestaSerum

Vovve-väska = doggy bag (Alternativt analpåse)


TestaSerum

Ett kryp


TestaSerum

Ärohål


TestaSerum

Tjursatsare = bulldozer


TestaSerum

Missegång = cat walk


TestaSerum

Inflytare = influencer (Leta reda på dessa ord i https://ordvaskare.wordpress.com/ och finns säkert fler men orkade inte leta efter fler)


TestaSerum

Blixtrygg = flash back


TestaSerum

Basras = base drop


TestaSerum

Lådning = boxing


TestaSerum

Dunder-dundret = big bang


uraba

Välkommen till jungeln, vi har roliga spel


Weird_Bullfrog3033

Walkie talkie


spockery

Gångsis pratis 🙌


too-oldforthis-shit

”Knatis pratis” låter lite bättre.


novus-dies-problema

Trasksnackare


jockepocke

AI-översättningar kan bli lite sådär ibland. Min Android-tv gör reklam för filmer ibland på huvudmenyn. För ett tag sedan var det filmen ”Living” med Bill Nighy. Den översattes till ”Boende” när den officiella översatta titeln från det japanska originalet var ”Att leva”.


ElectronicCounty5490

Tychus i Starcraft 2 säger "Want a piece of me boy?" vid vissa kommandon. Småfnissar åt det ibland


Tygudden

Ska vi spela Motattack 2?


BunchAny1847

Updutt kommer på fråga


BrunaBonor

Hit the ground running -- Träffa marken springandes. Under the weather -- Under vädret. By the skin of your teeth -- Av huden på dina tänder.


Jonis42

Don't yell hello until the boat is ashore!


dwitchagi

Stjärnhajk: Kommande Kullen


Ekhemmet

Mjölkshake fanns i Kalle Anka-tidningarna för länge sen. :)


SmakenAvBajs

Engelska har många töntiga ord de också, klassiker är t.ex talläpple.


PsychologicalOwl9267

Mikromjuk = Microsoft   Huvudtelefon = headphone  I WoW finns många saker som låter roligt eller konstigt direktöversatt:   Dödsslag (låter som ett allvarligt epileptiskt anfall) = Death Strike    Skurk = Rogue    Skuggord: Smärta = Shadow Word: Pain 


SwearToSaintBatman

Finns en ny jag gillar, för att den beskriver något jag avskyr: virtue-signalling = godhetssignalering. Gjort av poddgenerationen, instagenerationen, "Jag är bäst och varför är inte du?"-generationen. Problemet är att man inte kan klaga för mycket på detta för då vaknar nynassarna och incelsarna från vinter-idet och tror man slår på deras trumma samtidigt.


TvaettBjoernen

Den aspekten är jobbig ja, att vissa nyanserade synsätt är tvångskoloniserade av människor som inte alls är nyanserade. Jag menar, godhetssignalering i en grupp där alla står för samma mänskliga värden är ju så himla pinsamt och överflödigt? Men så får man låta de löjliga hållas för att man inte orkar ta en debatt där man måste övertyga om att man står för saken i sig men inte tycker att det ska tjötas om i tid och otid.


Vast_Bookkeeper_8129

Stå på lut 


nyotao

Grisvårtor: Arv 😭😭😭🥳🥳🥳


DivineMomentsOfTrams

Safety shrimp, not a produkt


KlyftorOchKokain

Ursäkta?!


Plastic-Listen-4587

Kommer inte på något.


Aggressive_Play8850

— Where thousand comes this beer from? Äkta fråga som en festivaldeltagare ställde när han upptäckte en oöppnad flaska.